So-net無料ブログ作成
検索選択

Hiroの一言タイ語講座(45) もういい [タイの言葉]

タイのレストランなんかでビールを飲んでいると、
量が減ってきたところでウェイターが近づいてきて継ぎ足してくれる。
減っても減っても、自分の注文したビールがなくならない限りは
ずっと継ぎ足してくれるので、グラスには常にビールが入っている状態になる。
(ただし、とても混んでたりすると、減ってるのに気づいてもらえないことも…)

今日はたくさん飲もうと思っているときはいいけれど、
一杯だけでやめとこうとか、とりあえず付き合いでグラスに半分だけとか
そんなふうに思っているときは、しっかりと意思表示をしないと
気づいたときにはグラスにいっぱいビールが注がれていたりする。

そんなときに使えるタイ語。
พอแล้ว ポー・レーオ(もういいよ)

ポーは「十分だ」、レーオは「もう」という意味を表しているので、
全体で文字通り、「もう十分だ」「もういい」という意味になる。

このポー・レーオはたとえば誰かの家に食事に招かれたときに
「~もうひとついかがですか?」などと聞かれ、もうお腹いっぱいだしなぁ…
というときにも使える。(もちろん、イム・レーオ・クラップ/カーでもいい)

それから、つまらないことをしつこく言ってくる相手に対して、
「もういいよ(うんざりだよ~)」というときにも使用可能だ。

ただし、日本語の「もういい」という状況すべてに、このポー・レーオが使えるかというと、
場合によってはダイ・レーオと言う方が適切だったりするので、
状況・場面に応じて使ってみてほしい。

この一言タイ語講座、そろそろポー・レーオ?笑


この記事をアップして数時間後、僕のハーボット「Rak」が耳(つの?)を
地面にさしてくるくると回転して遊んでいた。
なんか目が回りそうな感じで、思わずポー・レーオ


nice!(1)  コメント(9)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問・資格(旧テーマ)

nice! 1

コメント 9

kou

今日の一言タイ語講座好きです!(笑
理由はお分かりだと思いますが。
なぜかアルコールの匂いに誘われてしまうのでした。
by kou (2005-11-22 00:46) 

DAAW

「この一言タイ語講座もポーレーオ??」のところで思わず笑ってしまいました。555555.そんなこと無いですよ!!役立ちまくりですよ♪

私のブログもポーレーオ??思わず自分に問いかけました。うん。そんな気もしなくも無いなぁ。。。><。
by DAAW (2005-11-22 09:43) 

マムアン

>「この一言タイ語講座もポーレーオ??」
いやいや、続けて下さいよ。
毎回この口座はUPされるたびに楽しみにしています。
使う場所やタイミングが想像できて楽しいです。
by マムアン (2005-11-22 12:17) 

糸。

こんにちは。一度タイを旅行で訪れまして、
似たような経験をしたことがあります。
好きな国なんで、こんなに詳しく書いてあるブログを発見して、喜んでおります。
過去ログも読ませてもらいます!
ポーレーオ!!
by 糸。 (2005-11-22 15:54) 

Hiro

kouさん
へへへ^^ 「ビール」というキーワードにつられてきましたね^^
ちなみに、タイではビールに氷を入れて飲みます。
早いペースで飲んでるときはいいんですけど、
ゆっくりのんびり飲むときは、ビールの水割りみたいになるので
いただけません 笑

DAAWさん
関西人の性で、なんかオチをつけようとしてしまうんですよね~笑
学生に「先生、もういいです」って言われたらイヤだなぁとか、
いろんなことを考えて、ふと浮かんだのがこれでした^^
役に立つと言ってもらえて嬉しいです。
独断で選んでる表現ばっかりですが、これからも細々と書いていきます!

マムアンさん
ありがとうございます。楽しみにしていただけて光栄です。
書き始めた頃と比べると、今週はどんなタイ語にしようかなぁ~と
迷う時間が長くなってて、辛い!と思うこともあるんですが、
このコーナーはもうしばらく続けていこうと思ってます。
DAAWさんへのコメントにも書いたように、オチをつけたくてあんなことを…笑

糸さん
nice!ありがとうございます。
タイが好きな方、タイに興味がある方にたくさん読んでいただけて、
僕も書き甲斐があります。
他の記事も「ポー・レーオ」と思わない程度に読んでみてくださいね^^
糸さんのブログもあとで読ませてもらいます。
by Hiro (2005-11-22 20:49) 

cat

>この一言タイ語講座、そろそろポー・レーオ?笑

ヤンルーイ!!
へへ・・・(^^;
長くもなく、かつ実用的でよく使うフレーズ・・・となると
迷うHiroさんの気持ち、わかる気がします。
普段さりげに使っていても、いざネタを探すのは難しそうですね~。
でも、楽しみにしてるひとりですので、末永くよろしく!
by cat (2005-11-22 21:49) 

Hiro

catさん
ありがとうございます^^
そうなんですよ、なかなかこれっていうのを思いつくのが…。
「これってタイ語でどういうのかな?」って自分が疑問に思ったのとかを
書き留めていけばいいのかもしれませんが、
日々、タイ語を使っているわけではないので、難しいですよね。
いずれ切り口を変えるかもしれませんが、もうしばらくは続けていきます!
by Hiro (2005-11-23 21:51) 

マムアン

先日書きこみしたポアポアポア(右上がり)ですが、マイコイスパープな言葉というかかなり方言に近いそうです。正しくはサミー。
で、このポアポアポアの猿ですが小さくて目玉の大きなチャミーという猿だそうです。
先日この話を別のタイ人にしたらチャミーのことを知ってましたが更に情報が。

昔々、あるとところに夫婦がいたのですがその旦那にはミヤノイが居ました。
ミヤノイは旦那を独り占めしようと偉い坊さんに奥さんを猿にしてくれとお願いしたのだそうです。(何で坊さんがそんなことを請合うのかは判らない。笑)
それで猿にされた奥さんは毎日だんなの周りを飛び回ってポアポアポアと鳴くようになったんだそうです。
旦那も奥さんを愛してたので毎日探し回り、あるときそのチャミーが自分の奥さんではないかと気がついたのだそうですがもう元には戻らないという悲しいお話しでした。

さて更にチャミーの使い方でこの話から、邪魔な女のことをチャミーというようです。
たとえばオカマさんが好きな男性と会うことになってその男性がフェーンとやってきたりすると、「チャミー マー デュアイ マイカァ?」とか、「マイアウ チャミー ナ カァ」とかいやみを言うそうです。(爆)
ちょっと下品な話ですみません。
by マムアン (2005-11-24 12:39) 

Hiro

マムアンさん
おもしろいお話を教えていただいて、ありがとうございます!
ほんとに、正妻をサルに変えちゃうなんて、すごいお坊さんですよね~笑
ひどい目にあったチャミー(奥さん)が「邪魔な女」になっちゃうのは、
ちょっとかわいそうな気もしますが、しっかり覚えとこうっと!^^
でも、僕は使う機会なさそうだな~笑
「邪魔な女」があったら「邪魔な男」もあったりするのかと、
いろいろと想像を膨らませてしまう僕でした^^
by Hiro (2005-11-24 22:01) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。